Know Your Typefaces: Optima

Optima

On my office wall I have a framed type specimen that comes from a silkscreened portfolio of typefaces offered by the Stemple Foundry which I found discarded in a dumpster behind my apartment back in 1993. The previous owner had also thrown out a copy of the classic of pre-digital typography, Designing With Type; I can only assume that whomever had thrown them out did so in a fit of pique regarding the then-nascent desktop publishing revolution. Whatever the reason, these beautiful, oversized sheets have become a treasured possession of mine, and especially the one framed on my wall, of Hermann Zapf’s 1955 Optima, my favorite typeface.

My framed specimen. In German, “Antiqua” is used as “Roman” is used in English when referring to a typeface.

Zapf turned to type design after working through World War II as a calligrapher, and his work is marked by delicate modulations in line width, such as come from pen lettering. His earlier masterwork, Palatino (1948), is technically an Old-Style typeface, but upon examination stems and bars show subtle tapers and flares, imitating the twist of a nib.

Palatino (1948)

Zaph’s calligraphic approach is all the more remarkable when viewed in the context of the dominant postwar International Typographic Style, whose famous neo-grotesque faces such as Univers or Helvetica were based on highly geometric, uniformly-weighted forms that eschewed decoration or beauty for beauty’s sake. In the midst of an increasingly homogenious, neutral, mathematical design, Zaph struck upon the idea of a sans-serif typeface that had the proportions and weight of a humanist hand, inspired by ancient Roman lettering he saw at the cemetery of the Basilica di Santa Croce in Florence.

Released in the mid-1950s, Optima had its greatest popularity in the 1970s, when it became a favorite for package design, particularly cosmetics; and also for building signage. For those of us of a certain age, who snuck a peek into our parents’ bedroom, it’s probably best known as “the Joy of Sex font.” The slender, gently tapering strokes do have a sensual, vital feeling, particularly when close and overlapping, as in the book’s original title setting.

The Joy of Sex, 1972

For me personally, Optima was the typeface of information and science. It popped up in medical, psychological, how-to, and self-help books. Most importantly, Optima was used in the 1972 textbook, Biology Today. This crazy book was ostensibly a first-year college biology textbook, but its psychedelic (and sexually graphic) illustrations combined with a strongly humanist worldview to create an incredible moment of crossover between the counterculture and natural science.

Biology Today

Diagram from the 1972 edition of Biology Today, employing Optima.
Please visit this link for highlights from this strange and wonderful book.

Since the 80s Optima’s popularity has waned, although its glyphic origins in Roman lettering have given it a place as the go-to letterform for incised or etched text when you’re trying not to use Trajan. The Vietnam Veterans Memorial’s names are etched in the typeface, as are the names of the lost at the National 9/11 Memorial pools. But present-day tastemakers such as Erik Spiekermann dismiss Optima as “tired & inappropriate.” In the age of the web, the cool mathematical typography of the International Style is championed, particularly Helvetica and Univers. I suspect it has much to do with the limitations of fonts produced by pixels.

As for me, my love of Optima is undimmed by vagaries of taste. In 2011 I was the graphic designer for the exhibition Dura-Europos: Crossroads of Antiquity, which featured archeological finds from the Roman city destroyed in 254 whose remains are in present-day Syria, and I was delighted to set the catalog and exhibition graphics in this timeless face, bringing Zapf’s inspiration full-circle.

Design by the author.

A Rankin-Bass Retrospective 3: The Cricket on the Hearth

Previously: Long, long ago, in the pre-Web age of Usenet (i.e. the early 90s), I began a series of silly newsposts about Rankin-Bass Christmas specials, with the intention of making my way through all of them. I swear that at the time, this was a completely original idea. I only made it through Rudolph the Red-Nosed Reindeer (1964) and The Little Drummer Boy (1968) before I set the project aside—although I did rework the two essays for the previous version of this blog back in 2012. These days, of course, there are a metric tonne of essays and videos on the subject, so what better time to resuscitate this?

Cricket on the Hearth

The Cricket on the Hearth (1967)

Plot: After a four-second animated glimpse of the titular cricket eyeing the titular hearth, a dazed live-action Danny Thomas observes that “Christmas is…sorta special for all of us.” He explains that he’s never actually heard of this lesser Dickens story, and then chides the viewer for their ignorance of the same. Then he launches into the special’s theme song, one of nine (!) musical numbers, if you don’t count reprises (of which there are three).

We return to the animated world, which Thomas calls “Merrie Olde England,” although it should be noted that Victorian London was for most of its destitute population a squalid cesspools, full of criminals who literally called themselves Ripper. Anyway, we join the now-elderly Cricket Crocket, voiced by Roddy McDowall, volunteers the story of his life. Cricket has a ridiculous cockney accent, and say what you will about Dick Van Dyke in Mary Poppins, he’s an American; what’s Roddy’s excuse? Looking for some no-rent housing, he introduces himself to toy seller Caleb Plummer (played without accent by Mr. Thomas), and as crickets are a source of luck, is invited to stay at the shop/home. Personally, my experience with crickets in th house leans less towards good fortune and more towards sleepless nights of chirping, but to each their own.

Toby has a daughter, Bertha, voiced by Thomas’s real-life daughter, Marlo Thomas, i.e. That Girl. Her fiancé Edward (Ed Ames) has a Royal Navy commission that will take him to sea for several years, and he admonishes Bertha to not get up to any funny stuff in his absence with the song “Don’t Give Your Love Away.” After a couple of years tragedy strikes in the form a green, ghoulish messenger (Paul Frees) who looks a bit like the Hatbox Ghost arrives at the Plummers’ with the news that Edward has been lost at sea. The shock of this news induces blindness in Bertha, because that’s how eyes work, right?

A lot of stuff happens, but very slowly, and with a pair of easily forgettable songs (“Smiles go with Tears,” “Through My Eyes”. Caleb goes into debt trying to cure Bertha’s blindness, sells the shop, ends up working for a toymaker named Tackleton, who, being voiced by the inimitable Hans Conried, is easily the best thing in this mess. Tackleton is a villain because he is old and has a nose wart and because he won’t pay for enough paint to make his dolls smile properly. Oh, also he wants to abuse his employer-employee relationship to pressure Bertha into marrying him. Worst of all he has a foul-tempered crow named Uriah (also Frees) who wants to eat the cricket. But to be fair, Crocket has done absolutely nothing up until this point in the story, and has failed in his luck-giving duties entirely.

Two days before Christmas, Caleb is wandering about London carrying a comically tall pile of presents, toodle-pip and all, when he plows into an unhoused old man and invites him home as way of apology. This old man suspiciously knows Bertha’s name (dun-DUN). Caleb gets another song in here, about how there’s not going to be any presents or tree this year, but that’s okay, because Jesus (“The First Christmas”).

Crocket is determined to thwart Tackleton’s attempts at courting Bertha, so he and other assorted household vermin shake pepper into the toymaker’s tea from their perch in the rafters. In case the viewer is confused as to what’s happening, Crocket speaks the one-word sentence “Pepper.” Not one to take a fit of sneezing lying down, Tackleton instructs Uriah to remove the cricket “once and for all” and to enlist “professional help,” which implies that there is a market of cricket hit-men. As in, hit-men for crickets, not hit-men who are crickets. But maybe those as well.

Uriah visits a seedy dive bar for anthropomorphic animals where a cut-rate Peggy Lee cat sings about “Fish and Chips.” Eventually he does succeed in hiring a an unsavory monkey (Frees again) and bulldog. The trio seizes and bind Crocket in tiny rope, but instead of simply murdering the cricket like they should they attempt to sell him to a sea-captain (Frees once more) for export to China. And then the sea-captain draws a revolver and kills the trio dead. No, really. He straight-up shoots them. Happy Christmas, kids!

Look, this recap is going long, so I’ll spare you the sea journey and escape, and jump ahead to Crocket making his way back to the Plummers, where he discovers that the old man Caleb took in is actually…Edward in disguise! Oh, wait, you guessed that already. Having survived the shipwreck in which he was thought to have perished, Edward has been hanging around town mooning at Bertha. Edward explains that he wears the disguise because he feels guilty for Bertha being blind and all, but it seems far more likely that this is all some weird avoidant fetish. Crocket convinces Edward to just tell Bertha he’s alive already, and so he does, and they go ahead and get married using the wedding dress that Bertha was going to use to marry the old toy maker, and that’s just tacky. Tackleton is understandably upset, but Bertha calls him handsome, so apparently she has her sight back, or is just lying, but now everyone is super happy and it’s Christmas so nothing will ever go wrong again.


Notes: Hoo boy, this is a weird one. Remember how I said that Little Drummer Boy was the second Rankin-Bass Christmas Special? Well, I lied. Or rather, I completely overlooked this 1967 adaptation of Charles Dickens’s “other” Christmas book, The Cricket on the Hearth: A Fairy Tale of Home. Actually, Dickens wrote five Christmas books, but no one remembers the other three. And to be honest, few viewers remember this overlong, tedious, weirdly dark adaptation. I certainly don’t remember it being in the rotation of reruns every December in the 1970s when I was a kid. In fact, I only became aware of it when there was a wave of commercialize Gen-X nostalgia in the 2000s and all the Rankin-Bass specials made their way to home video.

This was Rankin-Bass’s first 2D animated Christmas special and the start of a long collaboration with Paul Coker, Jr., who was the production designer for this and all following Christmas cel animations, and for most of the following stop motion projects as well. Coker’s janky, expressive drawings were a mainstay of the Mad Magazines of my youth, where he was a contributor starting in 1961. However, the animation in this special—by the Television Corporation of Japan—sand-blasts out all of Coker’s stylistic quirks, with the end result being strange, dull, and bulbous character designs.

Paul Coker, Jr. drawing for Mad
Paul Coker, Jr. design? Sort of?

As for the content of the special: this adaptation removes the main characters and action of Dickens’ novella to focus on a peripheral love story, plus it adds a lot of goofy talking animals. In Dickens’ original, Bertha and her father start in poverty, and she herself is blind to begin with. Today Dickens is often seen as a sentimentalist who relies heavily upon unlikely plot twists, but in his day he was a social reformer. He wrote of the plight of the destitute and the unfairness of their working conditions. For Victorians, blindness was thought to be congenital, and the disabled were not supposed to wed, so having Bertha find love was a political statement. All of which is to say, this special captures none of the spirit, or tone, or, you know, actual plot of the story.

The live-action framing featuring Danny Thomas is an oddity for Rankin-Bass, and makes a big deal out of the celebrity voices—a long and unnecessary coda has Thomas list all the actors over stills of their headshots. All of the Christmas specials featured players who were famous in their day but mostly forgotten now; in this way they were, in a manner, the progenitor to the modern DreamWorks approach to stunt-casting. Thomas and Ames sleepwalk through their dialog. Marlo Thomas is slightly better, bringing her charming squeak to a nothing of a character. And anything with Paul Frees and Hans Conried in it can’t be all bad.

It can get close, though.

Know Your Typefaces: ITC Benguiat

Netflix’s Stranger Things firmly displays its retro intentions by using International Typeface Corporation’s Benguiat, a face by Ed Benguiat that was released in 1978. Although obviously inspired by Art Nouveau typography, Benguiat was very much a product of its time and of ITC, with its typically large x-height (the height of a lowercase “x” when compared to a capital) and the bold contrast between thick and thin strokes.

ITC Benguiat Bold (1978)

It’s informative to look at Benguiat in comparison with a well-known Art Nouveau typeface, Desdemona (1886), from which it cribs a few features, including the upward slanting bowls of the P and the R; the high beams of the E, F, and H; and how the slanted beam of the N connects two-thirds of the way down the right stem. But true Nouveau fonts would never have the extreme stroke variation of Benguiat, as they drew their inspiration from vegetal forms.

Desdemona Black (1886)

The bold readability of Benguiat and its wiff of nostalgia made it a particular favorite for paperback designers of the early-to-mid 1980s, where it displaced fussier, swash-serifed and flourish-heavy faces like Tiffany (1974) (also designed by Ed Benguiat). The simple, wedge serifs were well-suited to embossed titles, which were becoming the vogue, especially for genre fiction such as romance, sci-fi, and horror. Bespoke hand-drawn adaptations of the face eventually became the standard setting for Stephen King’s name in Signet paperback editions and it’s these books that the producers of Stranger Things specifically want to evoke.

Signet King paperbacks showing letterform variation

While researching Benguiat I was struck by the variation I found in the treatment of King’s name on paperback covers. Before desktop publishing, there was no simple way to manipulate letterforms and designers had to draft logos by hand, particularly if they wanted the letter block set close or to add a flair to a serif or swash. This meant long hours with a set of French curves, and I can actually remember as a baby designer back in the late 80s designing some titles this way. I doubt I still could.


Typefaces by Ed Benguiat
Benguiat had a long career at ITC and was responsible for many of its signature faces.

Horror Books of the 1980s
This collection by Will Erikson shows how ubiquitous Benguiat was (Thanks to Phil Gonzales for the link).

Another blog entry about the same thing
After I wrote this I was pointed to this essay by Ryan Britt on Inverse.

Benguiat is also the typeface for the Smiths’ Strangeways Here We Come.